La Ñupana

Paco

*

Apresentação (em português)

*

Uma viagem recentíssima levou-me ao limite da região dos Llanos, já na transição para a Amazônia colombiana. Lá, o trabalho árduo de uma bela família mantém a Reserva Ñupana, dedicada ao plantio de árvores nativas e ao resgate de animais, feridos, doentes ou estressados pelo cativeiro, para devolvê-los à vida selvagem. A amorosa acolhida que recebi dessa família, o contato com lugares poderosos, como um sitio arqueológico situado a pouca distância, me inspiraram a aventurar-me mais uma vez a escrever poesia em espanhol. Se cometi algum erro, espero que um amigo me corrija.

*

El Poema (en español)

*

En el borde del confín del Guaviare,

Donde los Llanos y la Amazonía cambian sus alientos,

Una nueva selva crece bajo el aire,

Con árboles majestuosos y animales muy contentos.

*

A este rincón Luis Fer y Manolo nos llevaran,

A Marcia y a mí, a una finca bien lejana,

Para quedarnos donde se hermanaron

Humanos y otros seres, hijos de la Pacha Mama.

*

Héctor y Dora y Samantha y Felipe,

El monito Timón y el guacamayo Paco,

Y lapas y guatines y ocelotes y serpientes,

Y un perezoso que lo meten en una hamaca.

*

Animalitos chiquititos, así los nombro,

Para hablar de modo muy colombiano,

Pero no todos se ajustan bien al nombre,

Pues hay grandes y feroces desde antaño.

*

Ese lugar fue una vez de ganadería,

Con pastos desnudos como otros alrededor,

Pero una inspiración desde la Sabiduría

Le hizo cambiar para tornarse algo mejor.

*

Semientes se tornarán gruesos árboles,

La ubicua liana en todo se enredó,

Animales que sofrían en las cárceles

A estos también allá se rescató.

*

Pinturas rupestres cercanas traen el espíritu

De gente antigua de tiempos inmemoriales,

Qué buscó el lugar yermo para hacer su rito

Y dejó a nosotros sus marcas ancestrales.

*

Este viejo espíritu desde siempre renovado

Se renovó una vez más en esta era,

Dedicándose la hermosa familia al cuidado

De todo el bien que nos da la Madre Tierra.

*

Timón

*

La Puerta de Orión

*

Las pinturas rupestres y yo

*